• 00012
  • 0003
  • 0004
  • 0005
  • 0006
  • 0001
  • 0002
  • 00013
  • 00014
  • bootstrap carousel
  • 0009
slider bootstrap by WOWSlider.com v8.2

June 2016







Historical Rarities Collectors of the World – Unite!

                                                               Sammler historischer Raritäten aller Länder - vereinigt Euch!

June 2016                                                         







WUNSCHKONZERT  (1940) * with switchable English subtitles *

SPECIAL PRICE $ 11.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 14.99)


During the 1936 summer Olympics in Berlin, the young Inge Wagner meets a Luftwaffe officer, Herbert Koch. After only a few days in each other's company, they fall hopelessly in love. However, before they can marry, Herbert is sent off to Spain as part of the Legion Condor to help Franco's side in the Spanish Civil War. Since the mission is secret, he can't tell anyone, even Inge, about his orders, nor can he make contact with anyone while in Spain. Finally, after suffering a bad wound in combat, Herbert writes Inge a letter, but this ends up getting lost in the mail. Not getting an answer back, Herbert becomes disappointed and decides not to write again. Inge, however, has not forgotten Herbert and is willing to wait for him.


Während der Olympischen Sommerspiele 1936 begegnen sich die junge Inge Wagner und der Fliegeroffizier Herbert Koch. Bereits nach wenigen Tagen verlieben sie sich ineinander. Sie schmieden Pläne für eine gemeinsame Zukunft. Doch bevor sie heiraten können, wird Herbert zur Legion Condor nach Spanien abkommandiert. Da die Mission strengster Geheimhaltung unterliegt, was ein Verbot von Briefkontakt in die Heimat einschließt, muss er abreisen, ohne Inge eine Erklärung geben und sich in der Folgezeit melden zu können.


2 DVD SET:  THE WEHRMACHT AT WAR  (1939 - 1945)

SPECIAL PRICE $ 19.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 24.99)


Described in its day as the most efficient fighting force on Earth since the Roman legions (and some say today, they still can be considered as such), the German Army, which at its peak numbered 18,000,000 men, managed to vanquish or otherwise keep at bay most of the world's armies, which, collectively, outnumbered them.  Even in the later years, when the overwhelming numerical and qualitative superiority of THREE industrial giants were poised against them in active battle, the Wehrmacht was still able to not only hold on, but at times to endanger the ultimate success of the Allies' plans against them.


PREMIERE  (1937)

SPECIAL PRICE $ 9.59 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 11.99)


The Austrian musical Premiere showcases the talents of Swedish stage and screen star Zara Leander.   It's a backstage drama with the action equally divided on both sides of the curtain.   As Fraulein Leander prepares for opening night, her life is thrown into turmoil by a variety of romantic misadventures.   But she manages to show up on stage at the appointed time, scoring a huge success.   It was reported that, during the filming of Zara Leander's musical numbers, the audience (ostensibly made up of paid extras) broke into spontaneous applause; when the film premiered in Vienna, the first-night moviegoers did the same.


Ein zwielichtiger Finanzier, der Geld in ein Revuetheater investiert hat, wird während der Premiere in seiner Loge erschossen. Der Schuss kam von der Bühne – und Kommissar Helder macht sich mithilfe des Inspizienten noch während der Show an die Ermittlung des Täters. Unter Verdacht steht zunächst die Hauptdarstellerin Carmen, da der Ermordete sie bedrängte, außerdem ihr Bühnenpartner und Ex-Geliebter Fred, sowie die enttäuschte Lydia, die zugunsten Carmens aus dem Ensemble entlassen wurde. Pünktlich zum Vorstellungsende stellt Helder den Täter, und Carmen findet wieder mit Fred zusammen.  Geza von Bolvary präsentierte Zarah Leander in ihrer ersten deutschsprachigen Filmrolle mit zahlreichen Gesangseinlagen und knüpfte damit an ihren enormen Theatererfolg an.



SPECIAL PRICE $ 7.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 9.99)


A newsreel sets the scene for summer 1940, showing Nazi advances in Europe with England facing invasion and aerial attacks on the island increasing.  On 15 September 1940, during the Battle of Britain, RAF Squadron Leader Geoffrey Crisp, the station commander of a Spitfire squadron, recounts the story of how his friend, R.J. Mitchell designed the Spitfire fighter.  His pilots listen as Crisp begins with the 1922 Schneider Trophy competition, where Mitchell began his most important work, designing high speed aircraft.  While watching seagulls with his binoculars, he envisions a new shape for aircraft in the future.  Crisp, an ex-First World War pilot seeking work, captivates Mitchell with his enthusiasm and the designer promises to hire him as test pilot should his design ever go into production.  Facing opposition from official sources, Mitchell succeeds in creating a series of highly successful seaplane racers, eventually winning the Schneider Trophy outright for Great Britain.


After a visit to Germany in the late 1930s and a chance meeting with leading German aircraft designer Willy Messerschmitt, Mitchell resolves to build the fastest and deadliest fighter aircraft.  Convincing Henry Royce of Rolls-Royce that a new engine, eventually to become the famous Rolls-Royce Merlin is needed, Mitchell has the powerplant he requires. Faced the devastating news that he has only one year to live and battling against failing health, Mitchell dies as the first prototype Supermarine Spitfire takes to the skies.  Crisp ends his account when the squadron is scrambled to counter a German attack, voicing a thanks to Mitchell for creating the Spitfire.


SOLANGE NOCH DIE ROSEN BLUH'N  (1956) * improved picture *


The stressed-out pediatrician Helga Wagner is invited by her friend, the architect Richard Kuhn, for a weekend retreat at his country house in the Austrian Alps.  As the two of them arrive in the mountains, Richard proposes to her.  Helga, hoping only for a quiet weekend, but now ambushed with a sentence of marriage, protests.  She has no intention of giving up her career.  On the way back to the train station however, Helga gets to know nature boy and painter Michael and believes, she’s fallen in love with him. 

Die gestresste Kinderärztin Helga Wagner wird von ihrem Freund, dem Architekten Richard Kühn, für ein Wochenende in ein Landhaus in den österreichischen Alpen eingeladen. Als die beiden in den Bergen angekommen sind, macht Richard ihr einen Verlobungsantrag. Helga, die nur auf ein paar ruhige Tage gehofft hatte, protestiert, da sie ihren Beruf keineswegs aufgeben will.  Auf dem Weg zurück zum Bahnhof lernt Helga jedoch den Naturburschen und Maler Michael kennen und glaubt, sich in ihn zu verlieben.




In the hotel “Eden” in Lugano, one of the many world conferences is taking place, which is organized every year, mainly to ensure its participants have a good time.  Suddenly, the young manicurist Kitty ends up playing an important role at the conference.  Because she’s looking to make herself interesting, she seeks out new acquaintanceships.  She meets a journalist looking for new things to write about; and she meets an English finance minister.  She lies to the reporter, telling him she’s the secretary of the minister.  To the second, the lie doesn’t work, for he is the minister.  So he uses her for some political misadventures.


Im Hotel "Eden" in Lugano findet eine der zahlreichen Weltkonferenzen statt, die alljährlich, hauptsächlich zum Vergnügen ihrer Teilnehmer, veranstaltet werden. Plötzlich spielt Kitty, eine junge Maniküre, bei dieser Konferenz eine wichtige Rolle. Weil sie sich interessant machen will, sucht sie nach Bekanntschaften. So begegnet sie einem Journalisten auf der Jagd nach Neuigkeiten, aber auch dem englischen Wirtschaftsminister. Beim ersten schwindelt sie, sie sei die Sekretärin des Ministers. Beim zweiten zieht die Lüge nicht, denn er ist selbst der Minister. Also benutzt er sie, für ihn einige politische Abenteurer hinters Licht zu führen. 


DER KONGRESS TANZT  (1931) * with improved switchable English subtitles and picture *


Der Kongress tanzt takes place during the Congress of Vienna, which took place in 1814/1815 after the Napoleonic Wars.  It was a meeting between the powers that be to set the frontiers of the world. Russia's Tsar Alexander is traveling incognito among the people in the tradition of his ancestor Peter the Great, coming across a witty and charming Viennese glove seller, the young Christel Weinzinger.  She announces her business by throwing a flowers with a visiting card into each carriage that drives past.  As the story unfolds, Christel is accused of an assassination attempt and finally condemned.  The punishment is however waived and Christel is again free.  The Tsar, having fallen in love with Christel, uses the visiting card, in order to visit her in her business.  A romance develops, with Prince Metternich and his army of spies intending to use the situation to further his own agenda.  This however clashes with Pepi, his secretary, who is also in love with Christel. Christel tells her friends about the romance, which is naturally not believed.  Only as the Tsar arrives with a splendid carriage to fetch her, does astonishment set in.

Einer der größten Publikumserfolge des frühen deutschen Tonfilms mit dem "Traumpaar" Lilian Harvey und Willy Fritsch: Während des Wiener Kongresses, auf dem die europäischen Regenten 1814 die Neuordnung des Kontinent aushandeln, erlebt die Handschuhmacherin Christel ihr ganz privates Abenteuer. Zunächst wird sie als vermeintliche Attentäterin verhaftet, dann verdreht sie dem russischen Zaren Alexander gehörig den Kopf. Doch als die Nachricht von Napoleons Landung in Frankreich eintrifft, müssen die Herrscher wieder ans Herrschen denken. Der Kongress ist vorbei, und Christel bleibt ohne ihren Alexander in Wien zurück.


HEIMKEHR  (1941) * improved picture quality *


It is 1939 and in the Wolyn Voivodeship in eastern Poland, where a German minority has settled for hundreds of years, the Volksdeutsche find themselves more and more alienated from an increasingly scared Polish population, who react to Hitler's threats with an amplified and hysterical nationalism. Dr. Thomas, a physician, is not allowed by the Poles to have his own practice and his daughter Marie, who herself becomes more radicalized by Polish abuse, watches in horror as the local German school is vandalized and desecrated by the town's Poles.   Incensed, Marie protests the destruction of the school to the town's mayor, who flippantly suggests she either learn to become a good Pole or to leave the country altogether with her Landsmanner.   Dismayed that nothing will be done to protect her people, Marie goes with her father and a friend to the region capital, Luck, to protest to higher authorities, who decline to hear their complaints as well. Deciding to stay in the capital in order to call on the court the next day, that evening they go to the cinema.  They are accompanied there by her friend Karl Michalek, who was conscripted into the Polish army.  At one point in the theatre, the Polish national anthem is played, which the Germans refuse to sing.  For this, they are attacked and Marie's fiancee, Fritz, is badly injured.  Rushing him to a local hospital, they are refused entry by the Poles and he dies outside in the streets. The acts of violence against the German minority continue to increase;  Marie's father becomes the victim of an attack by Polish children, who shoot him in the face, and is blinded as a result.  When the Germans meet secretly in a barn, in order to hear Hitler's speech of 1 September before the Reichstag, they are discovered, arrested and imprisoned. They are abused by the prison guards and are set to be executed the next morning.  Will the Germans arrive in time to save them?  Regardless of your point of view, this film is very moving and disturbing to watch.


DIE BRUDER NOLTENIUS  (1945) * improved picture quality *


Wolf Noltenius is a real globetrotter.  Early on, this talented young man travelled far and wide, where he earned fame as a construction planner.  He moved to Brazil; but one day, homesickness got the best of him.  He spontaneously travelled back to his hometown to visit his brother Werner and his family.  Wolf and Werner, who both went into the same profession, couldn’t be any more different:  the one is worldly and an experienced man-about-town; the other a small bourgeois.


Wolf Noltenius ist ein echter Weltenbummler. Schon früh hatte es den begabten jungen Mann in die Ferne verschlagen, wo er als Bauplaner große Erfolge feiern konnte. Bis nach Brasilien zog es ihn, doch eines Tages überkommt ihn das Heimweh. Kurzentschlossen reist er in seine Heimatstadt zurück, um seinen Bruder Werner und dessen Familie zu besuchen. Wolf und Werner, die beide den gleichen Beruf erlernt haben, könnten unterschiedlicher kaum sein: der eine ein welterfahrener, erfolgreicher Lebemann, der andere ein biederer Kleinbürger.


JUNGE ADLER  (1944)  * improved picture quality *


Director Brakke has good reason to be happy:  he has just received the news that his son, Theo, won first place in the local boat race.  To be sure, he had forbidden his son to take part in the competition, because the son's grades in school are substandard.  In the end, Brakke sees no other way than to pull Theo from school and install him as an apprentice in his airplane manufacturing plant.  Although Theo is received by the other 150 apprentices in a friendly fashion, he behaves in an arrogant and disrespectful tone towards them.  He feels himself to be better than them, because his father is the director of the factory.

Eigentlich hätte Direktor Brakke Grund zur Freude. Soeben erhält er die Nachricht, dass sein Sohn Theo bei der örtlichen Ruderregatta den ersten Platz errungen hat. Allerdings hatte Brakke seinem Sohn die Teilnahme an der Veranstaltung verboten, da die schulischen Leistungen des Jungen alles andere als zufriedenstellend sind. Schließlich sieht Brakke keinen anderen Weg mehr, als Theo von der Schule zu nehmen und als Lehrling in seinem Flugzeugwerk unterzubringen.  




The young art student Marianne has hopelessly fallen in love with her professor and caused him to have serious problems in his marriage.  Thankfully, a friend closer to her age suddenly shows up and Marianne realizes there's more to life than changing her future husband's diapers, feeding him baby food, and going to bed at sunset. And so, she promptly falls out of love and rejoins the circle of wisdom only to be found in the young-at-heart and poor-of-wallet.


Die junge Kunststudentin Marianne verliebt sich hoffnungslos in ihren Professor und stürzt ihn damit in schwerwiegende Ehekonflikte. Aber da taucht zur rechten Zeit ein Jugendfreund der Verliebten auf, und sie erkennt, daß sie zu ihm und in den Kreis ihrer gleichaltrigen Freunde gehört.




(you can find the most recent items as they're listed on our facebook page:  https://www.facebook.com/RAREFILMSANDMORE/)

(finden die neuesten hinzugefügten filme auf unsere facebookseite:  https://www.facebook.com/RAREFILMSANDMORE/)





Choose any five of our Hans Albers films at a discounted price.




Choose any five of our Hans Albers films at a discounted price.










Conference city Geneva:  Once again, the great figures of European political life are meeting in this hectic city.  All of that, however, means nothing to Kitty Dupont.  Contritely, she's standing before her boss, Monsieur Jeannot, the premier diva hairstylist of Geneva, and listening to the most bitter reprimands coming out of his mouth simply because she once again showed up to work late.  But how can you expect her to show up on time, when she can't get the memories of the exciting adventure she had yesterday out of her mind?  It all started rather harmlessly:  She recommended a restaurant to an older gentleman and he, in turn, invited her to dine with him.  Kitty was deeply impressed with the restaurant's grandeur, which she could only occasionally spy from outside the establishment's display windows.  She was overwhelmed by the eatery's crabs, which she ate for the first time in her life and she was charmed by the man who invited her to all this.  She couldn't know, however, that she was dining with the British Foreign Minister and she couldn't have imagined all the political implications this little dinner was going to have.  The very next day, The "Basel National Newspaper" published a picture of the minister with the little manicurist from Geneva.  The minister's secretary is horrified by the world sensation this "fling" is creating.  The minister, Sir William, is forced to make a public statement to the assembled press, whch he does with the composure and dexterity of a great statesman.  The explanation?  Little Kitty's a flirty slut.


Konferenzstadt Genf. Wieder einmal ist Hochbetrieb und die Größen des europäischen, politischen Lebens haben sich hier zusammengefunden. Kitty Dupont jedoch kümmert sich um das alles nicht. Sie steht zerknirscht vor ihrem Chef, Monsieur Jeannot, dem ersten Friseur der Stadt, und muss sich seine bittersten Vorwürfe anhören, weil sie schon wieder einmal zu spät kommt. Aber wie soll man pünktlich sein, wenn die Gedanken noch bei dem aufregenden Abenteuer sind, das Kitty gestern erlebte? Ganz harmlos fing es an: Sie empfahl einem älteren Herrn ein Restaurant und er lud sie daraufhin kurzerhand zum Essen ein. Kitty war tief beeindruckt - von der Vornehmheit des Restaurants, das sie bis dahin nur von außen kannte, von den Krabben, die sie zum ersten Mal in ihrem Leben gegessen hatte, von dem netten Herrn. Dass er der englische Außenminister war, konnte sie nicht ahnen, ebenso wenig die politischen Komplikationen, die ihr Zusammensein heraufbeschworen hat. Denn am nächsten Tag bringt die "Basler Nationalzeitung" ein Bild des englischen Außenministers an der Seite eines kleinen Genfer Manikürfräuleins. Sir Williams Sekretär ist entsetzt, der "Seitensprung" des Herrn Ministers erscheint im Kreuzfeuer der internationalen Bildberichterstattung, die Welt wittert eine Sensation. Sir William ist gezwungen, öffentlich eine Erklärung abzugeben, vor vollzählig versammelten Presseleuten. Er tut es mit der Gelassenheit und der Gewandtheit großer Staatsmänner: Die kleine Kitty sei der Flirt.


NACHT FIEL UBER GOTENHAFEN  (1960) * with switchable English and Spanish subtitles *


Germany, shortly before the end of the Second World War.  Kicked out of her mother-in-law's home after revealing she's having another man's child, Maria leaves bomb-blasted Berlin for a friend's estate in East Prussia.  But when the Soviets penetrate into the Reich in January 1945, she and her neighbors must abandon everything and flee from the Red Army. In the last moment, they're able to board the former luxury liner Wilhelm Gustloff, which is to bring them west, where "safety" awaits them.  Maria's relieved to be on this huge ship, now overfilled with 6,000 refugees.  The boat's big and it should be able to outrun any submarine danger, which, it seems, shouldn't be a problem as the Germans still pretty much control the Baltic.  But someone should have told Maria the story of the Lusitania:  the Gustloff is soon torpedoed by a Soviet sub and only 900 people are able to be rescued.


The standard mea culpa film which mushroomed in West Germany in the 50s and 60s obliquely dealing with the horrors of the Nazi era.  It even has its obligatory persecution-of-the-Jews moment like many in this genre, even though it has zero to do with the plot.  No one's a Nazi and if you're able to somehow find one, they're always pompous, bloated, self-righteous and hated by everyone.  Let's not forget the completely inappropriate Jazz background or the nonsensical soap opera plot meant to make the subject matter more palatable (can you tell I'm not a fan?). The movie's been referred to as the film about the Gustloff tragedy; but outside of a few minutes dedicated to the event at film's end and the repeating of the name "Gustloff" through the rest of the movie like some kind of holy mantra, one could argue --- with a large pinch of salt --- that this film has more to do with the evacuation of East Prussia than the fate of the ship and its passengers.  Like Admiral Canaris, it has its tragic moments, which pull effectively at the heart strings; I'm sure it did so even more 15 years after war's end.  But the shipshod and smarmy handling of so tragic a subject by the director, scriptwriters and actors will leave anyone honestly interested in the topic sorely disappointed by its (not quick enough) conclusion.


Deutschland, kurz vor Kriegsende. Die Berlinerin Maria flüchtet vor den Bombenangriffen der Alliierten zu einer Freundin nach Ostpreußen. Als die Ostfront zusammenbricht, muss sie panikartig ihre Bleibe verlassen und vor der Roten Armee fliehen. Im letzten Moment kann sie sich auf das Schiff “Wilhelm Gustloff” retten. Maria glaubt sich in Sicherheit, doch das völlig überladene Transportschiff mit 6.000 Flüchtlingen wird von einem sowjetischen U-Boot torpediert und sinkt. Nur etwa 900 Menschen können sich retten.


DER GRAF VON MONTE CHRISTO (1954) * with switchable English subtitles *


18th Century France:  Young Edmond Dantes gets caught up in a game of intrigue and is arrested on the night of his engagement to his future bride.  His youth is forfeited as a prisoner in the Chateau d'If, where he gets to know Abbe Faria. The highly intelligent man teaches Edmond languages, natural sciences, religion and lots more. When Abbe dies, Edmond is able to escape the fortress-prison by having himself sewn into the shroud of his friend. But beforehand, Abbe revealed to him the location of a secret treasure on the island of Monte Christo. Edmond is able to make it to the island and find the hidden wealth. He then returns to the place where he lived before his imprisonment and starts taking his revenge on those who put him away.


Part I:  Happiness and Exile


Part II:  Homecoming and Revenge


Frankreich im 18. Jahrhundert: Der junge Edmond Dantes gerät in ein Intrigenspiel und wird auf seiner Hochzeit verhaftet. Die Jahre vergehen im Kerker von Chateau d If, wo Edmond den Abbé Faria kennenlernt. Dieser hochintelligente Mann bringt ihm Sprachen, Naturwissenschaften, Religion und vieles mehr bei. Nach Abbés Tod kann Edmond im Leichentuchs seines väterlichen Freundes fliehen. Der Abbé hatte ihm eine Karte des Schatzes der Insel Monte Christo vermacht und tatsächlich gelangt Edmond dort hin und findet sein Ziel. So kehrt er reich zum Ort seines Lebens vor der Gefängniszeit zurück und sinnt auf Rache an denjenigen, die seinerzeit dafür sorgten, dass er unschuldig eingesperrt wurde ...


1.Teil: Glück und Verbannung


2.Teil: Heimkehr und Rache


U-47: KAPITANLEUTNANT PRIEN  (1958) * with switchable English subtitles *


Germany, 1939:  After U-Boat Captain Prien is decorated with the Knight's Cross for his excellent service, an old friend, Pastor Kille --- hoping to use Prien's position as a war hero to his advantage --- asks the warrior to intercede with the country's rulers on behalf of the persecuted. Prien declines to intervene, but over time, he gradually has a change of heart. When he later visits the pastor in prison, it becomes clear to him, that he can no longer support the military machinations of the Nazis.


Like so many of these mea culpa films of the 50s and 60s out of West Germany, the film is a historical whitewash. Yes, Prien was a war hero. Yes, he had a great victory at Scapa Flow. But Prien was never a member of Germany's tiny resistance movement and he never had a change of opinion regarding the country's rulers. He was, in fact, a member of the Nazi Party and there's no anecdotal information to suggest he gave more than a moment's notice to the country's oppressed or did anything about it.  That, of course, would never suit the new, historical revisionism coming out of West Germany's version of Hollywood; and so, not even 20 years after war's end, Prien was lauded on the screen as a closet anti-Nazi and a noble spirit, the likes of which would've made Pastor Niemöller blush with humility to be around.  If you can ignore all that, you might enjoy the film.


Deutschland, 1939: Nachdem der U-Boot-Kapitän Prien für seine Verdienste auf See mit dem Ritterkreuz ausgezeichnet wurde, bittet ihn sein alter Freund, der Pfarrer Kille, darum, seine Stellung als Volksheld zu nutzen, um sich bei den Nazi-Machthabern für politisch Verfolgte einzusetzen. Zwar lehnt Prien das Ansinnen strikt ab, doch allmählich vollzieht sich in ihm ein Sinneswandel. Und als er einige Zeit später seinen mittlerweile inhaftierten Freund Kille im Gefängnis besucht, wird ihm endgültig klar, dass er die kriegerischen Machenschaften der Nazis nicht weiter unterstützen kann.




On his way to Vienna's Hotel Sacher, the heir prince meets the daughter of one of the city's councilors.  He falls in love with her and takes an excursion into the city's bourgeois world.  Unfortunately, his love affair is soon exposed to Vienna's high society and a scandal ensues.


Auf dem Weg zum Wiener Hotel Sacher begegnet der Erbprinz in seiner Kutsche einer Wiener Hofratstochter. Er verliebt sich in sie und leistet sich einen Abstecher in die bürgerliche Welt. Sein Liebesabenteuer bleibt der feinen Gesellschaft nicht verborgen und es kommt zu einem Skandal.




Private detectives Rudi and Moritz join Karin and Gerdi in the hunt for an inheritance worth millions.  According to the testament of the deceased --- a certain Aunt Trude from Buxtehude --- Gerda must take the money into her possession within a week.  But to do so, Gerda has to find the key to a locker, which, it turns out, was sewn into one of ten tacky dresses (also part of the inheritance, for some reason) Moritz donated to Goodwill for reasons of good taste.  Now the four of them have to track down the dresses, which --- also for reasons of good taste --- are changing owners faster than a Volkswagen can fraudulently pass an emissions tests.  That little Easter Egg hunt is going to take them all the way to Kitzbuhl, where the plot thickens:  Rudi and Moritz are mistaken for world-champion skiers and millionaires and end up doing drag --- dressing up as a hairdresser and hotel maid --- before finally being confused with a ghost and a hotel thief (still following this?).  Eventually, after much confusion and slapstick idiocy, they'll find their millions and a happy ending. 


Allegedly a comedy (though I doubt Theo Lingen fans will think so).


Die verkrachten Privatdetektive Rudi und Moritz machen sich zusammen mit Karin und Gerda auf die Jagd nach einer Erbschafts-Million. Laut Testament der Erblasserin – eben jener Tante Trude aus Buxtehude – muss das Geld von Gerda innerhalb einer Woche in Empfang genommen werden. Dazu braucht Gerda den Schlüssel für das Schließfach, und der ist in eines der zehn Kleider von Tantchen Trude eingenäht, ebenfalls Teil des Nachlasses, jedoch leider von Moritz aus geschmacklichen Gründen und wegen Ebbe in der Kasse voreilig verkauft. Nun müssen die vier den Kleidern, die schnell den Besitzer wechseln, bis nach Kitzbühel nachreisen. Dort gelangen sie von einer komischen Situation in die nächste: Rudi und Moritz werden mit Ski-Weltmeistern und Millionären verwechselt, müssen Friseur und Zimmermädchen mimen, werden für Gespenster und Hoteldiebe gehalten – kurzum, der Weg zur Million und zum Happy-End ist lang, lustig und keineswegs geradlinig.




It's 1943 and the world is at war. A random group of travelers converge on the idyllic Welsh countryside to stay at a picturesque inn. Among them, an elderly couple, struggling with the loss of their son; a young couple nearing a crossroad in their lives; a terminally ill conductor, with only three months to live; a couple on the verge of divorce, with a teenage daughter, hell bent on bringing them back together; a recently released prisoner, and, finally, a nefarious black market dealer. They're met by the proprietor, Mr. Rhys, and his lovely daughter, Gwyneth, who both seem strangely aloof, as if they're not really there. Soon the travelers realize something is wrong. Why are all newspapers a year old? Why is there no sign of the terrible fire that destroyed the inn a while back? Why doesn't Mr. Rhys have a reflection?




Beachbum Freddy is living the life of Riley in Brazil.  He spends his time fishing, sunbathing on fabulous beaches or annoying the locals who have musical taste with his guitar playing on the streets of Salvador.  But will he think of someone other than himself and grow up a little when he runs into Janna, a five year old orphan he meets by chance on the streets of town one day?


Müßiggänger Freddy lebt ein sorgenfreies Leben in Brasilien. Er verbringt seine Zeit mit Fischen, liegt an märchenhaften Stränden in der Sonne oder zieht mit seiner Gitarre durch die Straßen von Salvador. Als er eines Tages auf das fünfjährige Waisenmädchen Janna trifft, ändert sich sein Leben schlagartig.




A commercial flight between the West and Berlin is forced down by the Communists. Onboard is Karen, an East German refugee, who's now going to get a lift, courtesy of the State Secret Police, back to her hometown of Dresden.  And although the cost of petrol is subsidized by the Kremlin, the Stasi have no intention of giving her a free ride.  She's going to pay for her mistake of working a flight over DDR territory by being harassed by the Commie-Gestapo into leading them to her wanted brother.  When a colleague -- and fianceé -- by the name of Jim goes to the DDR to shanghai his dumb girlfriend back to the West, he's put into situations where he has to constantly watch his back  (it ain't as easy as in those James Bond films, is it, Jim?)




A small, family run brewery is being threatened with closure when a soulless, modern mega-brewery comes to town. Believe it or not, though, this is a comedy and there are the typical slapstick formulas of mistaken identity, pie fights, and, of course, a love affair by the children of the rival brewery owners.




Shortly after the construction of the Berlin Wall, a convict is chosen to go on a secret mission in the West.  But after he crosses the border, he goes straight to the police and insists he was given the mission to kidnap someone, but doesn't yet know who it is.  In order to find out more, the cops tell him to continue following orders from his handlers in the East.


Kurz nach dem Bau der Berliner Mauer wird ein Sträfling auserkoren, als Geheimagent in den Westen zu gehen. Als er die deutsch/deutsche Grenze überschritten hat, meldet er sich bei der Polizei, und behauptet, sein Auftrag sei es, jemanden zu entführen, er wisse aber noch nicht, wer die Zielperson sei. Um mehr herauszufinden soll er nun weiterhin so tun als ob er seinen Auftrag für den Osten erfüllen wolle.




8 episodes from the TV-Series:  On the German-Swiss border between Weil am Rhein and Basel, amateur and professional smugglers try to cross the border unnoticed with coffee, cigarettes and/or alcohol.  Whether intentionally or thoughtlessly done, the border guards and customs clip them every time (of course).


8 Folgen aus der TV-Serie:  An der deutsch-schweizerischen Grenze Weil am Rhein/Basel versuchen Gelegenheits- und Berufsschmuggler, Kaffee, Zigaretten oder Alkohol unauffällig ins andere Land zu bringen. Ob sie das nun gezielt oder unbedacht tun, die Zöllner und Grenzpolizisten erwischen sie natürlich.




Mr. Dodd is a teacher in a small English school.  Due to Mr. Dodd's looking like the father of one of his pupils --- the head of the Secret Service --- he ends up getting involved in espionage.


Mr. Dodd ist Lehrer an einer kleinen englischen Schule. Durch einen Zufall, der auf seiner Ähnlichkeit mit dem Secret-Service-Leiter, dem Vater einer seiner Schüler, beruht, gerät er in eine Spionageaffäre.




Old Bill grumbled his way through the trenches of the First World War. Now it's the Second and, envious of his son "Young Bill", he decides to enlist. He joins the Pioneer Corps, based near his son. When Young Bill goes missing during a raid, Old Bill shows that there's still life in the old dog yet.




NOTE:  The English language version of this film is available under the title, Blood and Honor.


Saddled with severe reparation payments, post-WWI Germany was cursed by a hyperinflation that wiped out the savings of everyone but the rich.  Just as the economy was recovering in the late 1920s, the Depression hit and pauperized almost everyone who managed to hold out through the bad economic times of the past decade.  Then, In January 1933, Adolf Hitler was appointed chancellor of Germany, just as the economy was beginning to revive again.  Harmut Keller and Hans Monkmann were high school friends at the time.  Hartmut's father, a musician, is unemployed (as if that's something unique in any economy).  And since he doesn't earn much giving music lessons to the future unemployed, he also works as a chef.  The situation in Hans' household is significantly better:  His father took out lots of student loans and became a lawyer; and since he chose a profession where he's already sold his soul to Satan (oops, here comes a lawsuit for libel), it doesn't take much coaxing for him to become a Nazi.  In short time, he's a district leader for the Party.  Hans is a member of the Jungvolk, the lite version of the Hitler Youth for ten to fourteen year olds.  Hartmut, too, would like to be a member, but his parents are against it.  For one thing, his unemployed daddy's a Social Democrat  (the lite version of a Communist).


Anfang 1933 reißt Adolf Hitler als Reichskanzler die Macht in Deutschland an sich. Zu dieser Zeit gehen die beiden Freunde Harmut Keller und Hans Mönkmann aufs Gymnasium. Hartmuts Vater, ein Musiker, ist arbeitslos. Nur selten verdient er etwas mit Musikstunden, und so ist Schmalhans Küchenmeister. Hans geht es besser. Sein Vater, ein Rechtsanwalt, seit Jahren Nazi, hat sich zum Ortsgruppenleiter der NSDAP hochgedient. Hans ist Mitglied in Hitlers Deutschem Jungvolk, der Organisation für die 10- bis 14jährigen Jungen. Auch Hartmut möchte Pimpf werden, aber seine Eltern sind dagegen. Sein Vater ist Sozialdemokrat.




Saddled with severe reparation payments, post-WWI Germany was cursed by a hyperinflation that wiped out the savings of everyone but the rich.  Just as the economy was recovering in the late 1920s, the Depression hit and pauperized almost everyone who managed to hold out through the bad economic times of the past decade.  Then, In January 1933, Adolf Hitler was appointed chancellor of Germany, just as the economy was beginning to revive again.  Harmut Keller and Hans Monkmann were high school friends at the time.  Hartmut's father, a musician, is unemployed (as if that's something unique in any economy).  And since he doesn't earn much giving music lessons to the future unemployed, he also works as a chef.  The situation in Hans' household is significantly better:  His father took out lots of student loans and became a lawyer; and since he chose a profession where he's already sold his soul to Satan (oops, here comes a lawsuit for libel), it doesn't take much coaxing for him to become a Nazi.  In short time, he's a district leader for the Party.  Hans is a member of the Jungvolk, the lite version of the Hitler Youth for ten to fourteen year olds.  Hartmut, too, would like to be a member, but his parents are against it.  For one thing, his unemployed daddy's a Social Democrat  (the lite version of a Communist).


Anfang 1933 reißt Adolf Hitler als Reichskanzler die Macht in Deutschland an sich. Zu dieser Zeit gehen die beiden Freunde Harmut Keller und Hans Mönkmann aufs Gymnasium. Hartmuts Vater, ein Musiker, ist arbeitslos. Nur selten verdient er etwas mit Musikstunden, und so ist Schmalhans Küchenmeister. Hans geht es besser. Sein Vater, ein Rechtsanwalt, seit Jahren Nazi, hat sich zum Ortsgruppenleiter der NSDAP hochgedient. Hans ist Mitglied in Hitlers Deutschem Jungvolk, der Organisation für die 10- bis 14jährigen Jungen. Auch Hartmut möchte Pimpf werden, aber seine Eltern sind dagegen. Sein Vater ist Sozialdemokrat.



BANKTRESOR 713  (1957)


Two years after completing his sentence as a POW, Herbert Burkhardt has yet to find a job in the new Germany.  In desperation, he decides to carry out a rather unusual bank robbery and convinces his younger brother to take part in the venture.  Disguised as sewer workers, the two construct an underground entrance into the target vault.  Little do they realize what excitement the next 48 hours is going to bring them.


Nach seiner Rückkehr aus der Kriegsgefangenschaft hat Herbert Burkhardt zwei Jahre lang vergeblich versucht, beruflich wieder Fuß zu fassen. In seiner Verzweiflung entschließt er sich zu einem ungewöhnlichen Bankraub und überredet seinen jüngeren Bruder mitzumachen. Als Kanalarbeiter getarnt, bahnen sich die beiden einen unterirdischen Zugang zu dem Tresorraum, den sie ausrauben wollen - doch ahnen sie nicht, welche Aufregungen ihnen die nächsten 48 Stunden bringen werden.




Winemaker Elisabeth has lost her husband and now, she's saddled with a load of debt.  For that reason, her administrator wants to invite wealthy Richard to Langenlois for a set-up.  Being "rich", however, doesn't necessarily mean being "stupid"; so Richard sends the poor teacher Joerg in his place.  But before the you-know-what can hit the fan, stupid Cupid draws his bow and a match made in Heaven becomes reality (I'm sure the bank holding the mortgage is thrilled). Members of the Donald Trump Billionaires' Club give this movie a big thumbs down.  (Then again, fans of the Black Lives Matter movement may not appreciate the Ersatz negro child in the film, played by a very white kid with a very black, shoepolished face).


Winzerin Elisabeth hat ihren Mann verloren und sitzt auf einem Schuldenberg. Deshalb will ihr Verwalter den reichen Richard nach Langenlois locken. Der aber schickt den armen Lehrer Jörg. Ehe die Sache auffliegt, hat Amors Pfeil Elisabeth und Jörg längst getroffen.




Vienna, 1753:  Empress Maria Theresa is concerned about morality in her empire; especially where love affairs are concerned.  It seems the Viennese are breeding like bunnies and she doesn't like it.  She intends to put a stop to all the sex and she's looking for allies to help her.  One of her court ladies, the Countess Christl Palm, recommends the young and impeccable Baron Neuhaus (whom she happens to have the hots for, by the way).  If only the Countess knew, that he's the one who's been creeping into her chambermaid's room at night!  One night, however, the guards discover the break-in and Neuhaus is only able to get away with difficulty.  The next day, he's ordered to look into the affair.  Things take a rather perverted turn, when the coat of the chambermaid's uncle is discovered, which earlier was lent to Neuhaus.  The scandal's avoided, however, when the Countess explains that it was really her Neuhaus intended to visit that night and an engagement seals the deal (sounds like the start of a really promising marriage).


Wien im Jahr 1753. Kaiserin Maria Theresia sorgt sich um die Moral in ihrem Lande. Insbesondere Liebesaffären, bei denen junge Männer den Mädchen nachsteigen, will sie unterbinden und sucht dafür Mitstreiter. Ihre Hofdame, Gräfin Christl Palm, empfiehlt den jungen, tadellosen Baron Neuhaus, der ihr ebenfalls sehr gefällt. Ausgerechnet der schleicht sich nachts ins Zimmer von Christls Kammerzofe. Doch ein Posten entdeckt den Einbruch, und Neuhaus kann nur knapp entkommen. Am nächsten Tag wird er selbst beauftragt, den Fall zu untersuchen. In Verdacht gerät der Onkel der Kammerzofe, dessen Rock sich Neuhaus geliehen hatte. Christl wendet einen Skandal ab, indem sie erklärt, Neuhaus wollte in jener Nacht zu ihr, und sich mit ihm verlobt.




For Luis Trenker fans, it'll come as no surprise that this is another Bergfilm:  A movie about the Alps, skiing and the lifestyle of those who were wrapped up in the sports and affairs of mountain life.  And, as always, Luis is the scriptwriter, director and, of course, star of his own work.  The seemingly self-centered writer-director-star with apparent control issues was pretty much a one-trick-pony, too:  In the film, he plays (surprise, surprise) a ski instructor at a Swiss resort named Toni, who (of course) is a hit with the ladies.  The hotel director at this resort has come up with an idea to cash in on the unrequited lust of these female tourists all hot to have Toni "teach" them:  let's send out spam mail to all of Toni's former pupils, asking them to come back to Switzerland and, while we're at it, to donate $ 5,000 towards a new bobsled track.  Of course, while scriptwriter-director-star Luis Trenker thinks he's the 1930s version of woman-slayer Donald Trump, even he has to conclude he's not so hot that the ladies are going to cough up the dough just because a PennySaver flyer in their mailbox tells them to.  So, Luis' alter ego (the hotel director) sweetens the scam by sending out the invitations as love letters. 


One of the maroons receiving this letter is Constance, the young widow of a rich American (a constant theme in Luis' films ... a Freudian wish there?) who's just about to marry an equally rich lord in London, but breaks it off when she hears the snooty Englishman is broke and wants the American only for her money. So, she dumps the insolvent Englishman to go on a ski trip with her British friend Dorothy to Engadin (to take up with an insolvent Swiss cheese ... or in Luis' case, 'ham').  When she arrives, she's flabbergasted to find women from London, Paris and Rome there, all of whom seem to have gotten love letters from Toni.  Of course, the simple, loveable, handsome and modest ski instructor hasn't a clue what's going on.  He's puzzled as to why all his pupils are looking at him like Bernie Sanders supporters looking at future free tuition scholarships to state colleges.  Constance's friend Dorothy, however, is oblivious to all the howling cats around her and promptly falls in love with Toni  (and he in her!).  Soon, however, the truth behind the love letters is revealed.  A warrant is issued for the ski instructor's arrest on the grounds of marriage fraud (huh?) and now, even Dorothy isn't stupid-in-love enough to ignore the scam.  Outraged and feeling abused, she intends to leave Switzerland for the comfort of foggy and damp England, where you may not be able to ski, but you can certainly count on excellent dental care.  Toni, of course, has no intention of letting his little English turtle dove fly the coop. 


Lots of mountain climbing; Alpine scenery; questionable living standards in mountain cabins; falls into glacier crevices; rescue teams on torchlight search and rescue missions; malfunctioning funiculars; train chases ... you get the idea. 


It should be noted that neither Adolf Hitler nor Josef Goebbels (as head-guru for all film production in the Reich) found Trenker's works to be worth the light of day.  That doesn't mean his films were good and had artistic value simply because the Nazis turned their noses up at them; oh, no ... they just thought Trenker the dumb jock, who told the same stories over and over again and was about as entertaining as watching a grapefruit rot in the sun.  In fact, for all you fans of skiing and Adolf Hitler, take note that the Fuehrer despised the sport, considering it to be a dangerous activity which should be outlawed.  He threw quite the (rare, I'm sure) temper tantrum, when, in the middle of trying to conquer Russia, his ski troops took time out to climb Mt. Elbrus in the Caucasus to plant the swastika flag on Europe's highest peak.  I'm sure Luis Trenker would've applauded the accomplishment(?), but that enthusiasm might also have explained why, years earlier, he spent some time in Italy away from Papa Adolf and Uncle Joe.


(P.S.:  There may not have been much love lost between Luis Trenker and his Nazi overlords, but the song heard at film's end concluding with a hearty "Sieg Heil!" should leave no doubt as to where Luis' loyalties could be found).


And now that I've insulted Luis Trenker fans; skiers; Donald Trump and Bernie Sanders supporters; women; Englishmen; English dentists; Nazis; and, perhaps, rotting grapefruits ... if there's anyone left among our (former) fans, feel free to buy the film!


Constance, die junge Witwe eines reichen Amerikaners, bekommt einen Liebesbrief aus dem Engadin. Unterschrieben ist er vom berühmten, überaus feschen und schneidigen Bergführer und Skilehrer Toni Anewater, den sie beim Urlaub im vorigen Jahr kennengelernt hatte. Constance und ihre Freundin Dorothy fahren also kurz entschlossen in die winterliche Schweiz. Aber gleichlautende Liebesbriefe waren auch an andere vermögende Damen in London, Paris und Rom gegangen, verfasst von einem geschäftstüchtigen Hotelbesitzer. Bergführer Toni weiß nichts von dieser Machenschaft. Er wundert sich nur über die verliebten Blicke, die ihm seine Schülerinnen im Skilehrgang gleich reihenweise zuwerfen. Ganz ernsthaft aber verguckt sich Dorothy in Toni – und er sich in sie. Doch dann kommt die Geschichte mit den Liebesbriefen heraus, es wird gar ein Haftbefehl wegen Heiratsschwindel gegen Toni ausgeschrieben. Empört und verzweifelt fährt Dorothy ob dieses Verrates ab. Aber ein Mann wie Toni lässt sich nicht so leicht abschütteln.




Marianne Klockhoff runs a kindergarten in the small Tyrolean mountain village of Alpsee and is assisted by the young nurse Dorle.  Dorle is being chased after by two virile mountain-men: Franzl and a certain Mr. Lenz.  Franzl's hormones aren't entirely committed to the hunt (and, in any event, he's more hot to leave the village and make a living as a hotel manager).  Franz meets the attractive Beate and her small daughter Christine during a visit to the city. Beate wants to leave her husband Philipp and put little Christine in a home where her sister Marianne is already languishing ... at least temporarily.  If this weren't enough to make the child feel like a neglected pet, there's always Franzl's manipulation of her, using his "good relationship" with the kid to get closer to the object of his lust; an effort which ends up in success.  Apparently more interested in her new boy toy than her kids, Beate's going to try and help Franzl get a position in a hotel in Baden-Baden.  Much to the disappointment of his obviously naive admirers, Franzl shows up at the grand, annual rose festival as Beate's eye-candy.  And lest we think sleaze incapable of paying back on a favor, Franzl uses tricks to get Beate voted the "Rose Queen" at the highpoint of the festival. As for poor, abandoned Christine, she's feeling very lonely in the children's home (a nice phrase for "orphanage") and misses her daddy very much (who, for some reason, has let his "beloved" child be put with a bunch of orphans). 

Alpsee, ein kleines Dorf in den Tiroler Bergen. Hier betreibt Marianne Klockenhoff ein Kinderheim, in dem auch die junge Krankenschwester Dorle arbeitet. Dorle hat zwei Verehrer, Franzl und Herrn Lenz. Franzl nimmt es mit seinen Liebschaften nicht so genau; außerdem würde er den kleinen Ort ohnehin gerne verlassen, er möchte Hoteldirektor werden. In der Stadt lernt er die attraktive Beate und ihre kleine Tochter Christine kennen. Beate Klockenhoff will sich von ihrem Mann Philipp trennen und Christine bei ihrer Schwester Marianne im Heim unterbringen – zumindest zeitweise. Franzl nutzt seinen “guten Draht” zu dem kleinen Mädchen, um der Mutter näher zu kommen, und schließlich scheinen seine Bemühungen von Erfolg gekrönt. Beate will ihm helfen, eine Anstellung in einem Hotel in Baden-Baden zu bekommen. Zur Enttäuschung seiner anderen Verehrerinnen tritt Franzl beim großen Rosenfest, dessen Höhepunkt die Wahl der Rosenkönigin ist, an der Seite Beates gegen Dorle und Lenz an und verhilft mit einem Trick seiner eleganten Freundin zum Sieg, der anschließend bei Franzls Tante, der Schneiderwirtin, zünftig gefeiert wird. Die kleine Christine fühlt sich im Heim sehr einsam und vermisst ihren Paps.




The Eastern Front, 1943:  Kurt Hartung --- a member of Berlin's working class, now a corporal --- survives a bombardment, even though his superior, Steckbeck, almost blew him into the hereafter after he commanded him to disarm a dud. Shortly thereafter, he's captured by a Russian patrol while on a recon mission.  Though by no means a sympathizer of the Nazis, Hartung wins a new perspective while in captivity:  that one must do whatever's necessary to end the War as quickly as possible.  And this sudden realization that war is bad, combined with his "neutral" attitude about his Nazi rulers, leads him not only to become a traitor, but to lead two Russians disguised as German officers back to the German lines with the mission to kidnap a Major and bring him back to Soviet lines.  This turns out to be a lot more difficult than expected; but in the end, the mission's accomplished and --- as can only be expected given his proletarian background --- the German traitor becomes best buds with his "peace-loving" handlers. "Long live the benevolent socialist dictatorship under Comrade Stalin!"  (*retching noises*).  And this is supposed to be a comedy?!?

1943 an der Ostfront: Der Berliner Arbeiter Kurt Hartung, jetzt Gefreiter, überlebt einen Bombenangriff, obwohl ihn sein Vorgesetzter Steckbeck mit dem Auftrag, einen Blindgänger zu entschärfen, beinahe ins Jenseits befördert hätte. Kurz darauf wird er, als Späher unterwegs, von einer russischen Patrouille gefangen genommen. In der Gefangenschaft gewinnt Hartung, ohnehin kein Nazisympathisant, neue Einsichten, vor allem die, dass man etwas tun muss, um den Krieg so schnell wie möglich zu beenden. Er übernimmt den Auftrag, zusammen mit zwei Russen als falscher Oberleutnant hinter die deutschen Linien zurück zu gehen, um seinen Major mitten aus einem Offiziersgelage zu entführen. Das Unternehmen gestaltet sich zu einem halsbrecherischen, aber erfolgreichen Abenteuer, in dessen Verlauf die drei zu guten Freunden werden.




1806: Prussia's King Friedrich Wilhelm III enters an alliance with Tsar Alexander against Napoleon. But the revolutionary emperor cannot be stopped. Friedich asks his charming wife Luise to talk to Napoleon in Tilsit, with the hope of sparing Prussia humiliation and ruin.

1806: Preußenkönig Friedrich Wilhelm III. verbündet sich mit Zar Alexander gegen Napoleon. Doch der ist nicht zu stoppen. Da bittet Friedrichs charmante Gattin Luise Napoleon zum Tête-à-Tête in Tilsit.




In a postwar, divided Germany, brothers Theo and Gustav Benthin make a living out of smuggling goods.  They're the owners of the "Merkur"-Works, Theo in the West, Gustav in the East.  This illegal activity does not stay hidden from the Vopos for very long, however.  Gustav ends up being arrested; his chauffeur Peter Naumann succeeds in fleeing to the West and ends up in the Foreign Legion.  On the other hand, Peter's sister -- who previously fled to the West -- is unable to find either housing or a job and returns to her mother, Annemarie, in the East.

Aus der Teilung Deutschlands versuchen die Brüder Theo und Gustav Benthin Gewinn durch Schmuggel zu ziehen. Sie sind Besitzer der "Merkur"-Werke, Theo im Westen und Gustav im Osten. Der ostdeutschen Polizei bleiben die Intrigen nicht lange verborgen. Gustav wird verhaftet, sein Chauffeur Peter Naumann kann nach dem Westen fliehen und landet in der Fremdenlegion. Peters Schwester dagegen, die schon vorher in den Westen gegangen war und weder Arbeit noch Unterkunft fand, kehrt zu Mutter Annemarie in den Osten zurück.


JUGEND  (1938)


Germany, 1890:  Having just gotten his high-school diploma, Hans leaves for Heidelberg to begin his university studies.  But first, he wants to visit his uncle, Pastor Hoppe, in the small village of Rosenau.  It's here that he again meets his cousin and childhood friend Annie. Annie is the illegitimate child of Pastor Hoppe's sister, who's left the upbringing of her offspring to the man-of-the-cloth.  Conservative chaplain Schigorski continually tries to convince Annie to join the nearby cloister and thus "atone" for the sins of her mother. And it's getting more difficult for the fun-loving girl to escape the chaplain's harrassment. When Hans arrives, old feelings of lust come back to the surface. This, in turn, leads to even more pressure on Annie: Schigorski finds out about her relationship with the boy; Annie believes she's disappointed her loyal uncle; and --- as is almost always the case in Veit Harlan's films -- she commits suicide.  When the girl's body is found, open conflict breaks out between the chaplain and the pastor. 

Deutschland im Jahr 1890: Gerade hat der blutjunge Hans sein Abitur bestanden, da macht er sich schon auf den Weg nach Heidelberg, um sein Studium zu beginnen. Zuvor will er noch seinen Onkel, den Pfarrer Hoppe, in dem kleinen Dorf Rosenau besuchen. Hier trifft er auch seine Cousine und Jugendfreundin Annchen wieder. Annchen ist das uneheliche Kind von Pfarrer Hoppes Schwester, das dieser voller Fürsorge bei sich aufgenommen hat. Der konservative Kaplan Schigorski versucht Annchen fortwährend dazu zu überreden, ins Kloster zu gehen, um damit die “Schuld” ihrer Mutter zu sühnen. Der lebenslustigen jungen Frau fällt es immer schwerer, sich dem Drängen Schigorskis zu entziehen. Hans’ Ankunft läßt bei beiden die alten Gefühle wieder aufflammen. Der Druck auf Annchen wird immer größer – Schigorski erfährt von ihrem Verhältnis, Annchen glaubt nun, ihren treusorgenden Onkel Hoppe enttäuscht zu haben und begeht Selbstmord. Als die Leiche gefunden wird, kommt es zum offenen Konflikt zwischen Schigorski und Hoppe.





Jane Bell has lived on an old barge moored in the Thames with her feckless father and sister ever since their mother died, but she would prefer her life to be more like the movies. Reality is being courted by an inarticulate canal boatman, Fred Green, and cleaning the studio of a local artist, Bryan, on whom she has a hopeless crush that leads her to refuse Fred’s offer of marriage. When her father loses his job and her sister takes up with a rich young gambler, she becomes engaged instead to Ernest, whose Communist beliefs represent the only fixed set of ideals in her life. But her position as Bryan’s sometime-model and muse is too precious to give up, even if he doesn’t pay any attention to her… and even if Ernest resents it bitterly.


During World War I, Captain Ivan Orloff, a Russian combat hero and a notorious playboy, is sent to Bucharest to identify and apprehend a woman spy who has been undermining the Russians' diplomatic efforts in Rumania. On the train to Bucharest, Ivan, whose phony mission has been deliberately revealed to the enemy, is joined by beautiful Countess Diana Dorchy. After a long, flirtatious conversation with Diana, Ivan learns that she is traveling to Bucharest to attend a ball that is being given in his honor. At the ball, Ivan meets Colonel George Gorin, the head of the local Russian secret service, Gorin's fiancée, Baroness Alma Corri, and the talkative Madame Blinis. Ivan then formally introduces himself to Diana and is cornered by Alma and Madame Blinis, all of whom have been labeled as espionage suspects. After a Russian lieutenant is shot by an unidentified killer in the mansion garden, Ivan and Gamble, his valet, return to their rooms just as the killer is sneaking out of them. The next day, Ivan encounters Diana in a Bucharest park and, after determining that a piece of paper that she had been hiding from him on the train is a clothes shopping list, confesses his love. Later, while Ivan prepares for a dinner date with Diana, Alma sneaks into his bedroom and eavesdrops on his conversation with Gamble. Ivan, however, sees Alma reflected in the bedroom mirror and feeds her false information on the whereabouts of a phony diplomatic letter. Alma, convinced that the letter is in a pocket of one of Ivan's suits, connives to search his bedroom, thus satisfying Ivan that she is indeed the spy. While Alma and Ivan, who feigns ignorance of Alma's activities, are flirting in the bedroom, Diana arrives for dinner. Hurt and jealous, Diana tells Ivan that she is leaving Bucharest the next day. Alma, sensing Ivan's love for Diana, instructs Natalie, a cohort who is posing as Diana's maid, to eavesdrop on any conversation between Ivan and the countess. As expected, Ivan rushes to Diana's apartment and, after alluding to his mission, begs her not to leave Bucharest. Although Gamble is shot fatally by the killer in Ivan's rooms, he is able to alert Ivan by telephone before he dies. Natalie then reports to Alma, who tells Gorin of Diana's interest in Ivan's mission and Ivan's love for Diana. To vindicate Diana as well as himself, Ivan tricks Alma into exposing herself as the spy to Gorin. At that moment, however, Natalie and the killer burst into the room and hold Ivan and Gorin at gunpoint. After he is saved by the arrival of the French ambassador and his men, Ivan escorts Alma back to St. Petersburg and is joined on the train by a loving Diana.


Special Offers from





GERMANY:  MONTHLY STREETCAR PASS (Frankfurt a.Main - 1941)










SPECIAL PRICE $ 7.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 9.99)




SPECIAL PRICE $ 2.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 5.99)


Newspaper put out by and for members of the Wehrmacht with approximately 48 pages of news, strategic analyses, opinions and current events on all the fronts, as well as containing advertisements, death notices, notifications of awarded decorations, information about the newest literature put out for the military reader, military economics, etc.  Minor nicking and tears, mostly to the covers.  Very good condition and quite intact.  Written in Fraktur.  Some of the topics in this issue:


Kuibyschew - Stalin ubt Justiz

Einnahme von Stalino, Charkow und Belgorod

Angriff auf Gembloux







SPECIAL PRICE $ 5.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 7.99)




SPECIAL PRICE $ 26.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 34.99)








SPECIAL PRICE $ 24.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 34.99)







SPECIAL PRICE $ 24.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 34.99)



The Winterhilfswerk (WHW) was an annual drive by the Nationalsozialistische Volkswohlfahrt (the National Socialist People’s Welfare Organization) to help finance its charitable work. Its slogan was "None shall starve nor freeze". It ran from 1933-1945 and was designed to provide food and fuel to Germans. The Hitlerjugend and Bund Deutscher Mädel were extremely active in collecting for this charity. Donors were often given small souvenir gifts of negligible value as a sign of appreciation for their donations. A typical such gift was a very small propaganda booklet about 0.8" wide x 1.5" tall. More generous donors would receive nicer gifts, such as lapel pins on a wide variety of themes. Each individual miniature book, badge, badge set or toy set was only available for two or three days of a particular collection drive. So the populace would be encouraged to donate the following week and thereby collect the latest in the series.


Each booklet is approximately 2 " x 1 3/4" and has anywhere from 32 to 36 pages with pictures and descriptions.



52-paged military ID issued in 1943 to a 48 year old with entries up to 1943.  The ID indicates the holder as being from Regensburg and working as a farmer in civilian life. Page 5 indicates his being called up on 15 December 1936 and again on 21 July 1943 into the Landwehr.  Also included is a Wehrpass-Notiz F, dated 15 January 1945. There are entries and stamps on five of the pages.


KENNKARTE #49 - SCHUTZANGEHORIGE BROMBERG  (issued 04 September 1944)


Kennkarte (Deutsches Reich) issued to a Pole with the remark, "Schutzangehörige (eingegl. Ostgebiete)", which indicated the holder was not a German national, but a "foreign" resident of the annexed Eastern Territories, which was the name given to that part of Poland incorporated into the Reich after the end of the Polish Campaign in 1939.  Such ID holders were considered "probationary" residents, whose privileges could be withdrawn at any time, if their behavior was not considered acceptable to Reich authorities.  In such cases, the revocation of the status usually led to expulsion into the Generalgouvernement, the "reservoir" remnant of the Polish nation under German jurisdiction or deportation into a concentration camp in extreme cases. 


This ID card was issued on 04 September 1944 and was valid until 03 September 1949.  The ID holder was a 20 year old woman as of the date of issue.



Party ID card issued to a 45 year old military officer in 1973.  Cardholder had been a party member since 1959.  Dues are paid up through part of 1990.  Of the 24 pages in the booklet, 19 of them have entries and stamps.


SPECIAL PRICE $ 7.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 13.99)


70-paged photobook showing what the city, its people and environs looked like in the beginning of the 20th Century.



SPECIAL PRICE $ 16.99 till JUNE 30, 2016 (reg. price $ 24.99)




Distributed over more than a 2-year period in the 1970s, each issue contained specific topics concerning the Second World War.  Each issue has 28 pages.  The page numbers for this issue and its main topics are:


·         The Battle of Gabes

·         Wadi Akarit

·         Tunisia: The Net Tightens

·         Guadalcanal: The Final Actions




Distributed over more than a 2-year period in the 1970s, each issue contained specific topics concerning the Second World War.  Each issue has 28 pages.  The page numbers for this issue and its main topics are:


·         The Kokoda Trail

·         Pacific Air War

·         First Arakan Offensive

·         Wingate's Chindits

·         Zenith of the Rising Sun

·         End of the Runaway Victory

·         End in Africa:  Part I






Thank you and the best to all of you,